venerdì 14 maggio 2010

Come sarebbe se ce la prendessimo con le rive

Der Fluss, der über die Ufer tritt, wird gewalttätig genannt, das Ufer, das ihn eindämmt, aber nicht.
Bertolt Brecht
(Di un fiume che esonda dalle rive si dice che è violento, ma non della riva che lo contiene)

"À Miami tout a commencé peu après 14 heures à la porte D-42 de l'aéroport international À l'interieur du tunnel d'accès au vol 924 d'American Airlines destination Orlando Rigoberto Alpizar a commencé à s'agiter à menacer et à courir frénétiquement Dans le désordre qui s'ensuivit il a crié qu'il avait une bombe dans son bagage à main Immédiatement deux agents de la sécurité aérienne qui étaient à l'interieur de l'avion l'ont sommé de se jeter à terre Rigoberto Alpizar n'a pas obéi
On entendit quatre ou cinq coups de feu et l'homme tomba abattu"
Reforma (Mexico), 8 décembre 2005

Yael Weiss, Cahier de violence, Éditions & What, 2009, Les poètes liquides associés

"A Miami tutto è cominciato poco dopo le ore 14 alla porta D-42 dell'aeroporto internazionale All'interno del tunnel di accesso al volo 924 dell'American Airlines destinazione Orlando Rigoberto Alpízar ha cominciato ad agitarsi a minacciare e a correre freneticamente Nel disordine che ne è seguito ha gridato di avere una bomba nel suo bagaglio a mano Immediatamente due agenti della sicurezza aerea che erano all'interno dell'aereo gli hanno intimato di gettarsi a terra Rigoberto Alpízar non ha obbedito
Si sono sentiti quattro o cinque colpi di arma da fuoco e l'uomo è caduto abbattuto"
Reforma (Messico), 8 dicembre 2005

Yael Weiss è nata in Messico, dove vive, nel 1977. Dal 2000 al 2007 ha vissuto a Parigi. A proposito del suo libro Cahier de violence (quaderno di violenza - non di lamentele, osservo), ha detto: "Quando scrivo, mi rivolgo innanzi tutto al mio vicino. Il mio vicino allora era francese. È nella sua lingua, in questa città, nella sua storia e nella sua violenza specifica che sono stata accolta ed è questo che ho sperimentato."

Alla luce di queste parole, la scelta odierna può apparire non perfettamente rappresentativa del suo libro, ma questo blog non conosce la parola perfezione e oggi l'algoritmo di Muhammad ibn Musa al-Khwarizmi ha restituito questo brano. Del resto, niente fa ritenere che l'algoritmo non possa ritornare sulla Weiss un altro giorno.

L'articolo sul giornale messicano Reforma si intitolava Amenaza con bomba, y lo matan e cominciava così: Oficiales de EU abatieron en el aeropuerto de Miami a un hombre que dijo tener una bomba. Guardias aéreos explicaron que al abordar el vuelo 924 de American Airlines, Rigoberto Alpízar...

Jeremy Fisher ha dedicato ad Alpízar la canzone Lay Down (Ballad Of Rigoberto Alpizar).


Io, questo post.

Nessun commento:

Posta un commento