venerdì 3 settembre 2010

Lo fum de Caïn

I a los pòbles uroses, los pòbles fièrs, los pòbles rics, los que sas armadas fan tant sagnar l'orizont que sens relambi recuola.

E puòi, i a los pòbles vincuts, esclaus, demesits, demargats, delembrats dins la polsa de la batalha, sagnats a clau.

E sa votz passa pas sas bocas. E sa votz, lo cèl la renèga, coma remandèt au sòu lo fum dau lenhièr de Caïn.

Es antau qu'un vèspre, Caïn escanèt son fraire.

Max Rouquette, Poèmas de pròsa, fédérop, 2008


Il fumo di Caino

Ci sono i popoli felici, i popoli fieri, i popoli ricchi, quelli i cui eserciti fanno sanguinare così tanto l'orizzonte che questo senza posa indietreggia.

E poi, ci sono i popoli vinti, schiavi, diminuiti, sconfitti, dimenticati nella polvere della battaglia, spogliati di tutto.

E la loro voce non varca le loro bocche. E la loro voce, il cielo la rinnega, come rimandò al suolo il fumo del rogo di Caino.

È così che una sera Caino scannò suo fratello.


Troubadours Art Ensemble

Nessun commento:

Posta un commento