sabato 22 gennaio 2011

Scambio/Austausch

Forma urbis Romae

Alles das ist verschwunden.
Nichts mehr da von der Pracht,
Die der Grundriß uns glauben macht.

So am Forum der Friedenstempel
Mit dem geräumigen Kartensaal.
An der Wand hing bis zur Decke,
In Marmor platten graviert,
Der älteste Stadtplan der Welt.

Nicht mehr hallen die Schritte
Der Bücherträger, die Stimmen
Der Kartographen. All das ist fort.

Siete qui sagt der Pfeil
Am Ort der Leere. – Sie sind hier.
Wo sind wir? Wer sind wir?

Wir sind das Imaginäre,
Die Agenten des Ungefähren.

Es gibt jetzt nur uns hier
Im Staub des Forum Romanum,
Da, wo vieles begann, was wir sind,
Abgesandte der reinen Absenz.

Wo sind wir? – Sie sind hier,
Sagt der Pfeil und zeigt wortlos
Den Ort an, die Grube zu Füßen.
Doch da ist nur das Erdreich.

Wann sind wir? fragt sich im stillen,
Der auf schwankendem Boden steht.
Wir sind hier. Jetzt sind wir.

Durs Grünbein


Tutto ciò è scomparso.
Nessuna traccia dello splendore
che la pianta architettonica ci induce a credere.

Così nel foro del Tempio della Pace
con la sua ampia sala della mappa.
Alla parete era appesa, fino al soffitto,
scolpita su lastre di marmo,
la mappa cittadina più antica del mondo.

Non più risuonano i passi
dei portatori di libri, le voci
dei cartografi. Tutto ciò è passato.

Siete qui dice la freccia
nel luogo del vuoto. – Siete qui.
Dove siamo? Chi siamo?

Siamo l'immaginario,
gli agenti dell'approssimazione.

Ora ci siamo solo noi qui
nella polvere del foro romano,
là dove iniziò molto di quello che siamo,
inviati della pura assenza.

Dove siamo? – Siete qui,
dice la freccia e indica muta
il luogo, la tomba in basso.
Solo là c'è ora il regno terrestre.

Quando siamo? si chiede in silenzio
chi sta su terra che trema.
Siamo qui. Ora siamo.


1186 frammenti in 1 banca dati

*

Porta Westfalica

Una giornata di nuvole, a Minden,
su un taxi che mi porta
in cerca di queste due parole.
Chiedo in giro e nessuno sa
cosa indichino - esattamente, dico -
che luogo sia, dove, se una fortezza
o una chiusa. Eppure il nome brilla
sulla carta geografica, un barbaglio,
nel fitto groviglio consonantico, che lancia
brevi vocali luminose, come l'arma
di un uomo in agguato nel bosco.
Si tradisce, e io vengo a cercarlo.
Il panorama op-art si squaderna tra alberi
e acque, mentre i cartelli indicano ora
una torre di Bismark, ora il mausoleo di Guglielmo,
la statua con la gamba sinistra istoriata
dalla scritta: "Manuel war da",
incisa forse con le chiavi di casa, tenue
filo dorato sul verde del bronzo,
linea sinuosa della firma, fiume
tra fiumi. Lascio la macchina, inizio a camminare.
Foglie morte, una luce mobile, l'aria gelata,
la fitta di una storta alla caviglia,
io, trottola che prilla, io,
vite che si svita. Nient'altro.
Eppure qui sta il segno, qui
si strozza la terra,
qui sta il by-pass, il muro
di una Berlino idrica in mezzo
a falde freatiche, bacini artificiali,
e la pace e la guerra e la lingua latina.
Niente. E mentre giro nella foresta penso
all'autista che attende perplesso,
all'autista che attende perplesso
e ne approfitta per lavare i vetri
mentre nel suo brusìo
sotto il cruscotto scorre sussurrando
il fiume del tassametro, l'elica del denaro,
diga, condotto, sbocco, chiusa dischiusa, aorta,
emorragia del tempo e valvola mitralica,
Porta Westfalica della vita mia.

Valerio Magrelli


Ein Wolkentag, in Minden,
in einem Taxi, das mich mitnimmt
auf die Suche nach diesen zwei Wörtern.
Ich höre mich um und keiner kann mir sagen,
was sie bezeichnen – genau, meine ich –
was für ein Ort das ist, wo das ist, ob das eine Festung
oder eine Schleuse ist. Und doch glänzt dieser Name
auf der Karte, eine Blendung
im dichten Konsonantengewirr, das kurze
leuchtende Vokale wirft, wie die Waffe
eines Mannes, der im Wald lauert.
Er verrät sich und ich mache mich auf die Suche nach ihm.
Das Op-Art Panorama zerblättert sich zwischen Bäumen
und Gewässern, während die Schilder
einen Bismarckturm oder das Wilhelms-Grabmal anzeigen,
das linke Bein der Statue dekoriert mit der Aufschrift:
"Manuel war da", vielleicht
mit den Wohnungsschlüsseln eingeritzt, dünner
goldener Faden auf dem Grün der Bronze,
geschwungene Linie der Unterschrift, Fluß
unter Flüssen. Ich verlasse das Auto, gehe zu Fuß.
Abgestorbene Blätter, ein bewegliches Licht, die eiskalte Luft,
der Schmerz eines verstauchten Fußknöchels,
ich Kreisel, der kreiselt, ich
Schraube, die aufspringt. Nicht mehr.
Und doch hier ist das Zeichen, hier
verengt sich die Erde,
hier ist der Bypass, die Mauer
eines Wasser-Berlin inmitten
von Grundwassern, künstlichen Becken
und der Frieden und der Krieg und die lateinische Sprache.
Nichts. Und während ich im Wald wandere denke ich
an den Fahrer, der ratlos wartet,
an den Fahrer, der ratlos wartet
und die Gelegenheit die Scheiben zu putzen nützt,
während in seinem Gemurmel
unter dem Armaturenbrett flüsternd fließt
der Fluß des Taxameters, der Propeller des Geldes,
Damm, Leiter, Mündung, entschlossene Schleuse, Aorta,
Hämorrhagie der Zeit und Mitralklappe,
Porta Westfalica meines Lebens.

Porta

Nessun commento:

Posta un commento