El pajarillo, tradizionale colombiano-venezuelana, El Nuevo Mundo - Folías Criollas, Jordi Savall, Hespèrion XXI - Tembembe Ensamble Continuo
¡Ay! Canta claro pajarillo, sigue tu rumbo viajero
cantando tu ritmo criollo que resumes el sendero.
Que se oiga por la sabana y por todo el mundo entero,
para que se hagan de cuenta amigos y compañeros:
éste es el himno del Llano y siempre está en mis recuerdos;
yo replico entre cantares y lo digo con empeño,
a ése pajarillo viejo olvidarlo nunca puedo,
y cada vez que lo oigo, con arpegeo y requiebro,
recuerdo de mi sabana cuando yo era parrandero:
llegaba a una sala de baile, me acomodaba el sombrero,
me ponía las alpargatas y entraba sin recelo,
entonando la garganta, aclarándome el cerebro;
pasa y lidia un pajarillo y pintarlo en el revuelo,
con color de pluma y trino te pinto sol mañanero,
te pinto pa' que no olviden a mi pajarillo viejo.
¡Ay! pajarillo, pajarillo, ¡Ay! pajarillo jilguero,
un día que quise saber la historia de mis ancestros,
le pregunté a las veredas, también a los arroyuelos,
y me dijeron : Patricio, ya que tú quieres saberlo,
por aquí han pasado niños que se van haciendo viejos,
y muchos van pregonando cantos y chiflando versos;
y dicen que mayormente se hacen llamar jaraneros.
La jarana es alegría que cuando parte el silencio,
haciendo perder al orbe o lo pone en movimiento,
y me dijeron también de los que tienen talento,
y que para improvisar los magníficos copleros,
que de su canto profundo se desprenden aguaceros,
y hacen que la noche gire con su trenza de luceros,
en una inmensa tarima donde bailan los recuerdos.
*
Augellin, Stefano Landi, Marco Beasley e L'Arpeggiata
Augellin
Che'l tuo amor
Segui ogn'hor
Dal faggio al pin;
E formando i bei concenti
Vai temprando
Col tuo canto i miei lamenti.
Il mio Sol troppo fier,
Troppo altier,
Del mio gran duol
Clori amata, Clori bella,
M'odia ingrata
A' miei prieghi empia e rubella.
Non sia più
Cruda no,
Morirò
S'ella è qual fu;
Taci, taci, che già pia
Porge i baci,
Al mio labbro l'alba mia.
Segui augel
Nè sdegnar
Di formar
Canto novel;
Fuor del seno amorosetto
Mostra a pieno
La tua gioia, il mio diletto.
*
Secondo la versione cantata da Bruno Bonhoure, Se canta fa così:
Se canta, que recante !
Cantas pas per ieu,
Canta per ma mía
Qu'es al luènh de ieu.
Sus lo pònt d'Entraigas
I a un aucelon,
Tota la nuèit canta,
Canta la cançon.
Dessotz ma fenèstra
I a un ametlièr
Que fa de flors blancas
Faran d'ametlons,
N'emplerai ma pòchas
Per ieu e per vos.
Aquelas montanhas
Que tant nautas son
M'empachan de veire
Mas amors d'ont son.
Nautas son, plan nautas !
Mas s'abaissaran
E mas amoretas
Se raprocheran.
Se canta, che ricanti/Non canta per me,/Canta per la mia amata/Che è lontana da me./Sul ponte di Entraigues/C'è un uccellino,/Canta tutta la notte,/Canta la sua canzone./Sotto la mia finestra/C'è un mandorlo/Che fa fiori bianchi/Faranno delle mandorle,/Me ne riempirò le tasche/Per me e per te./Quelle montagne/Che sono così alte/Mi impediscono di vedere/Dove sono i miei amori./Sono alte, molto alte!/Ma si abbasseranno/E i miei cari amori/Si avvicineranno.
*
Un oseletto che canta d'amore
sento la notche me fa mover un'aqua dal core
e ven a gl[i] ogli, nè pò ritenersi
che no sparga fora cum tal furore,
che di corrente vena par che versi;
et i' pensando che cosa è l'amore,
si zeto fora suspiri diversi.
Considerando la vita amorosa
di l'oselet
la mia gravosa pena porto in pace:
fera posanza ne l'amor reposa,
c'ogn'amador[e] la dota e[d] enclina,
e dona canto e planto a cui li place.
Rinaldo D'Aquino
Un uccellino che canta d'amore/sento la notte far sì dolci versi,/che mi fa muovere un'acqua dal cuore/e viene agli occhi, né può trattenersi/dall'emergere con tale furore,/che sembra sgorgare da una fonte perenne;/ed io pensando che cosa è l'amore,/emetto sospiri diversi./Considerando la vita amorosa/dell'uccellino che di cantar non smette,/la mia gravosa pena porto in pace:/fiera potenza nell'amor riposa,/che ogni amante la teme e sopporta,/e dona canto e pianto a quelli cui piace.
*
Oseléti, putèle, canté!
Respirarse, çercarse nel verde,
Meter tuto el so mondo in un solo,
Come mai tanta chiete discende,
Oseléti, dal vostro parlar?
Oseléti, putèle, canté!
Ghe xé chi no' pol proprio imitarve,
Ghe xé 'osi che çerca nel vodo,
Ghe xé man imbriaghe che çerca,
Oseléti, putèle, canté!
E tì, Christel, ti-xé andada via,
Cofà Lina, e co' tute le altre,
E confóndite a tute le altre,
Oseléti, putèle, canté!
Cari esempi d'un viver modesto
Co' no' altro orizonte che un viso,
Se ve gò rinunzià, pardonéme!,
Oseléti, putèle, canté!
No' podevo ridurme in un nìo,
E voialtre volevi el mio ben;
Che el Signor te acompagni, disévi,
Oseléti, putèle, canté!
No' pol esser ch'el vostro isolarve
Se continui e ne doni 'sta chiete,
Ogni ùn che se esprime se perde,
E anca el vostro xé più che un parlar.
Oseléti, putèle, canté!
Giacomo Noventa
Uccellini, ragazze, cantate!/Respirarsi, cercarsi nel verde,/Mettere tutto il proprio mondo in uno solo,/Come mai tanta quiete discende,/Uccellini, dal vostro parlare?/Uccellini, ragazze, cantate!/C'è chi non può proprio imitarvi,/Ci sono voci che cercano nel vuoto,/Ci sono mani ubriache che cercano,/Uccellini, ragazze, cantate!/E tu, Christel, sei andata via,/Con Lina, e con tutte le altre,/E confonditi a tutte le altre,/Uccellini, ragazze, cantate!/Cari esempi di un vivere modesto/Con nessun altro orizzonte che un viso,/Se ho rinunciato a voi, perdonatemi!,/Uccellini, ragazze, cantate!/Non potevo ridurmi in un nido,/E voialtre volevate il mio bene;/Che il Signore ti accompagni, dicevate,/Uccellini, ragazze, cantate!/Non può essere che il vostro isolarvi/Continui e ci doni questa quiete,/Chiunque si esprima si perde,/E anche il vostro è più che un parlare./Uccellini, ragazze, cantate!
*
A un giovane comunista
Ho in casa – come vedi – un canarino.
Giallo screziato di verde. Sua madre
certo, o suo padre, nacque lucherino.
È un ibrido. E mi piace meglio in quanto
nostrano. Mi diverte la sua grazia,
mi diletta il suo canto.
Torno, in sua cara compagnia, bambino.
Ma tu pensi: i poeti sono matti.
Guardi appena; lo trovi stupidino.
Ti piace più Togliatti.
Umberto Saba
Nessun commento:
Posta un commento