sabato 28 novembre 2009

Lebenslauf

Ich war kein Stein keine Wolke
keine Glocke und keine Laute
geschlagen von einem Engel oder von einem Teufel
Ich war von Anfang an nichts als ein Mensch
und ich will auch nicht etwas anderes sein
Als Mensch bin ich aufgewachsen
und habe Unrecht erlitten
und manchmal Unrecht getan
und manchmal Gutes
Als Mensch empöre ich mich
gegen Unrecht und freue mich
über jeden Schimmer von Hoffnung
Als Mensch bin ich wach und müde
und arbeite und habe Sorgen
und Hunger nach Verstehen
und nach Verstandenwerden
Als Mensch habe ich Freude an meinen Freunden
und habe Freude an Frau und Kindern und Enkeln
und habe Angst um sie und Sehnsucht nach Sicherheit
und will mit Menschen sein und manchmal allein sein
und bedauere jede Nacht ohne Liebe
Als Mensch bin ich krank und alt
und werde sterben
und werde kein Stein sein
keine Wolke und keine Glocke
sondern Erde oder Asche
und darauf kommt es nicht an.

Erich Fried


Curriculum vitae

Non sono stato una pietra né una nuvola
né una campana e neanche un liuto
suonato da un angelo o da un diavolo.
Sono stato fin dall’inizio niente altro che un uomo
e non voglio neanche essere qualcosa d’altro.
Come uomo sono cresciuto
e ho subito ingiustizie
e talvolta ho commesso ingiustizie
e tavolta fatto del bene.
Come uomo mi indigno
contro le ingiustizie e provo gioia
per ogni barlume di speranza.
Come uomo sono debole e stanco
e lavoro e ho preoccupazioni
e fame di capire
e di essere capito.
Come uomo traggo gioia dai miei amici
e traggo gioia da moglie e figli e nipoti
e provo paura per loro e desiderio di sicurezza
e voglio stare con gli uomini e talvolta stare solo
e mi dispiace ogni notte senza amore.
Come uomo sono malato e vecchio
e morirò
e non sarò una pietra
né una nuvola né una campana
ma terra o cenere
e non dipende.

venerdì 27 novembre 2009

ДОБРА ПОЗА

Заемам добра поза
на дивана,
възглавницата, пухкавото одеало,
книгите.
Не идва никой,
но не губя надежда
да влезе и да каже
укорително:
и това правителство падна,
а ти си четеш Лао Дзъ.
На което да отговоря:
именно.

Екатерина Йосифова


Buona posizione

Assumo una buona posizione
sul divano,
il cuscino, la coperta morbida,
i libri.
Non viene nessuno,
ma non perdo la speranza
che venga e mi dica
con tono di rimprovero:
anche questo governo cadrà,
e tu, tu leggi Lao Tzu.
Al che risponderò:
appunto.

Ekaterina Josifova

Nata a Kyustendil, in Bulgaria, nel 1941, ha studiato filologia russa all'università di Sofia. Insegnante, giornalista, autrice di libri per bambini, traduttrice di poesia classica e contemporanea dal russo, dall'ungherese, dal francese, dal macedone e dall'albanese, ha pubblicato dodici raccolte di poesia.