Но у тебя горит лицо, Ихя. Тебе нехорошо?
Влажные, горячие пальцы охватили Штереру ладонь:
- Хорошо. Так хорошо, что никогда уже не будет так.
Штерер улыбнулся:
- Неправда: когда я построю свою машину - пусть это будет через десять, двадцать лет, все равно - я вернусь, обещаю тебе, в этот вот день, в наше сейчас: мы будем снова сидеть вот так, пальцы у тебя, которого уже не будет, будут влажные и горячие, и ты скажешь: "Хорошо. Так хорошо, что..." Но я трону рычаг и...
- И к берегу?
- Нет, Ихя, мимо и дальше. Сквозь лёт лет.
Сигизмунд Кржижановский, Воспоминания о будущем, 1929
Ma il tuo viso è in fiamme, Ichja. Ti senti male?
Dita madide e calde strinsero la mano di Šterer:
- Mi sento bene. Talmente bene che non mi sentirò mai più così.
Šterer sorrise:
- Ti sbagli: quando avrò costruito la mia macchina - fosse anche tra dieci o venti anni, in ogni caso - tornerò, te lo prometto, in questo giorno in cui siamo adesso: saremo di nuovo seduti così, e le tue dita, che non esisteranno più, saranno madide e calde, e mi dirai: "Mi sento bene. Talmente bene che..." Ma io manovrerò la leva e...
- E andremo sulla riva?
- No, Ichja, molto più lontano. Attraverseremo il volo degli anni.
Sigizmund Kržižanovskij, Ricordi del futuro, 1929
Nessun commento:
Posta un commento