Jardin de Versailles (Stempel: Paris - 13. Sept. 11)
(Timbro: Parigi - 13 Sett. 11)
Liebe Ottla, nicht ich habe Dir zu verzeihen, sondern Du mir, nicht wegen der Vorwürfe, die ich Dir schriftlich gemacht habe, denn die waren zart, sondern deshalb wie ich Dich innerlich verwünscht habe, weil Du Dein Wort in einer so ernsten Sache nicht gehalten hast. Da Du aber Dein Versäumnis erklärst, wenn auch leider nicht genau und schließlich einer der sich unterhält einem Mädchen, das sich abarbeitet nicht zu böse sein darf ist es nicht ausgeschlossen, daß ich Dir trotz der teuern Zeiten etwas Schönes mitbringe. Viele Grüße Franz
Rücksichtlich Maxens warst Du unvorsichtig; denn da Du ihm nicht böse bist, wird er fürchte ich, Dir keine Karte schicken dagegen läßt auch er Dich herzlich grüßen. Sehr herzlich Max Brod
Cara Ottla, non sono io che devo perdonare te, ma sei tu che devi perdonare me, non per i rimproveri che ti ho rivolto per iscritto, perché erano leggeri, ma per il modo in cui ti ho biasimato interiormente, perché non hai mantenuto la tua parola in una questione così seria. Ma siccome dai una spiegazione per la tua dimenticanza, per quanto non in modo preciso e comunque siccome conversando con una ragazza che si ammazza di lavoro non si può essere troppo cattivi, non è escluso che io ti porti qualcosa di bello nonostante i tempi cari. Tanti saluti Franz
Riguardo a Max sei stata incauta, perché siccome non ce l'hai con lui, lui - temo - non ti spedirà una cartolina ma anche lui ti manda cari saluti. Molto affettuosamente Max Brod
Nessun commento:
Posta un commento