mercoledì 10 novembre 2010

Per nient

Trâ, 'me 'na s'giaffa salti trí basèj,
e passi in mezz a l'aria, al ver teater
che l'è mè pàder 'me sarà nel temp,
e schitti, curri, e 'l sbatt che fa la porta
l'è cume l'aria che me curr adré.
A trí, a quatter, al sping de la linghéra,
mí vuli i scal e rivi al campanèll.
Mia mama, adasi, la sciavatta e derva,
mè pàder rìdd, e mí me par per nient.

Franco Loi, Strolegh, Einaudi, 1975

Gettato, come uno schiaffo salto tre gradini,
e passo in mezzo all'aria, al vero teatro
che è mio padre come sarà nel tempo,
e scatto, corro, e lo sbattere che fa la porta
è come l'aria che mi corre dietro.
A tre, a quattro, alle spinte della ringhiera,
io volo le scale e arrivo al campanello.
Mia madre, adagio, ciabatta ed apre,
mio padre ride, e a me sembra per niente.


Hurled, like a slap I leap three stairs,
and pass in midair to the real-life theater
that’s my father as he'll be in time,
I spring, run, and the slamming of the door
is like the air that chases me behind.
With three, four, pushes at the railing,
I fly the stairs and reach the doorbell.
My mother slowly shuffles and then opens,
my father laughs, and to me it seems at nothing.

Translation by Andrew Frisardi


Nessun commento:

Posta un commento