martedì 14 settembre 2010

Traducere cu cuscienza di lupu

Quid recitaturus circumdas vellera collo?
Conveniunt nostris auribus ista magis.


Marcus Valerius Martialis, Epigrammata, IV, XLI

Si potrebbe pensare di tradurre l'epigramma di Marziale in molti modi, ad esempio:

Perché, prima di recitare, ti proteggi la gola con la sciarpa?
Converrebbe piuttosto che proteggesse le nostre orecchie.

Perché, quando ti accingi a recitare, avvolgi la sciarpa al collo?
Avvolgerla alle nostre orecchie c
onverrebbe di più.

Vi sono numerose versioni di gran lunga più eleganti. Poche, però, eguagliano questa versione in siciliano o, come avrebbe detto il suo autore, in siciliano-turco:

Pirchì, Vicenzu, quannu fai un cumiziu,
cu dda mossa di gran mammaluccuni,
llampatu, cci hai lu viziu
di jittariti attornu
di lu coddu una sciarpa di cuttuni?
Iù mi sirrassi un cornu,
ca fussi megghiu, p'un sèntiri cchiùi
li to scimunitaggini sbirlicchi
ca cu dda sciarpa gnutticata 'n dui
mi ntuppassi l'aricchi!

Santo Calì, Epigrammi di Marziali (o quasi) traduciuti cu cuscienza di lupu, Calì editore, 1966

Nessun commento:

Posta un commento